Les enseignements complémentaires

Enseignements complémentaires (un ou deux, au choix) :

  • Cinéma audiovisuel : 4h
  • Latin : 2h
  • Grec : 2h
  • Géographie : 2h
  • Langue vivante B (allemand, espagnol) : 2h

L’option CinémaAudiovisuel

Dotée d’un volume horaire de 4h, l’option cinéma-audiovisuel se présente, en hypokhâgne, comme une découverte des grands aspects du septième art. Les cours croisent initiation à l’analyse de film, prise en main du matériel technique, exercices d’écriture de scénario, morceaux d’histoire du cinéma et notions d’économie.

Ils s’adressent à toutes et à tous, que les étudiants aient ou non suivi des cours de cinéma au lycée, et quelle que soit leur culture cinéphile : être curieux et investi est la seule exigence !

Les travaux réalisés au cours de l’année sont de nature variée. Ainsi, les étudiants réalisent bien sur les traditionnelles dissertations, mais également des travaux plus créatifs. Critiques de film, essais vidéo ou scripts de court-métrage sont par exemple au programme de travail.

Cette option peut être suivie dans le simple (et digne) but d’élargir sa culture ou pour se préparer aux écoles de cinéma ou aux cursus universitaires en audiovisuel, qu’ils soient orientés vers la pratique ou vers la recherche.

L’enseignement complémentaire de latin

En parallèle à l’enseignement des langues anciennes, chaque étudiant a la possibilité de découvrir la littérature latine. Cette opportunité permet d’entrer dans les textes sans avoir à les traduire, mais en ayant un accès direct au texte latin dans sa chair, son corps, sa diction, en écoutant les textes et en les disant avec leur rythme. Cette approche donne un accès sans médiation à ce que la traduction ne dévoile que peu à peu.

L’enseignement complémentaire de grec

En parallèle à l’enseignement des langues anciennes, chaque étudiant a la possibilité de découvrir la littérature grecque. Cette opportunité permet d’entrer dans les textes sans avoir à les traduire, mais en ayant un accès direct au texte grec dans sa chair, son corps, sa diction, en écoutant les textes et en les disant avec leur rythme. Cette approche donne un accès sans médiation à ce que la traduction ne dévoile que peu à peu.

L’enseignement complémentaire de Géographie

Il s’agit de découvrir un nouvel exercice : l’étude de cartes topographiques au 1/25000ème de la France. Dans quel objectif ? Améliorer ses connaissances sur la France contemporaine et être capable de construire un commentaire.

L’enseignement complémentaire d’Espagnol

Cet enseignement complémentaire permet de découvrir la littérature et la culture hispaniques, d’approfondir les connaissances linguistiques et de se familiariser avec la traduction.

L’enseignement complémentaire d’Allemand

Cet enseignement complémentaire vient s’ajouter au cours obligatoire. Ici, nous essayons de consolider les acquis du premier cours et d’élargir les approches, en étudiant plus en détail l’histoire et quelques grands textes littéraires. Avec un effectif plus léger, le professeur peut facilement s’adapter aux différents niveaux et appétences des étudiants. Ils peuvent aussi s’exprimer davantage à l’oral.